母なるスリランカ

スリランカの国歌

母なるスリランカシンハラ語: ශ්‍රී ලංකා මාතාタミル語: சிறீ லங்கா தாயே)はスリランカ国歌1940年シンハラ人アナンダ・サマラクーンシンハラ語版タミル語版によって作詞され、1951年11月22日に公式に国歌として採用された。

ශ්‍රී ලංකා මාතා
சிறீ லங்கா தாயே
和訳例:母なるスリランカ

国歌の対象
スリランカの旗 スリランカ

作詞 Ananda Samarakoon(1940年
作曲 Ananda Samarakoon
採用時期 1951年
言語 シンハラ語
タミル語
試聴
noicon
テンプレートを表示

概要

編集

スリランカの国歌『母なるスリランカ』は、1948年の独立時に公募され、1951年に採用された歌である[1]。アナンダ・サマラクーンによって作詞作曲されたとされている[1]。ただし作詞作曲には諸説があり、インドの国歌バングラデシュの国歌を作ったインドの詩人ラビンドラナート・タゴールに影響を受けたサマラクーンが独自に作詞作曲したというもの[2][3][4][5]、サマラクーンの歌詞にタゴールが曲を作ったとしているもの[6][7]、完全にタゴールが作詞作曲したとするもの[8][9][10][11]など、タゴールの関与を思わせる言説の一方で関与をまったく否定している言説も存在している[12]

国歌の内容としては、母国を誇り、五穀豊穣を願い、民族の団結を訴えるシンハラ語の詩をスリランカ音楽の特徴を活かした伸びやかなメロディに合わせて歌われている[1]

歌詞

編集
シンハラ語歌詞 タミル語歌詞 シンハラ語(ローマ字) タミル語(ローマ字) シンハラ語(国際音声記号) タミル語(国際音声記号)

ශ්‍රී ලංකා මාතා අප ශ්‍රී ලංකා
නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා
සුන්දර සිරිබරිනී
සුරැඳි අති සෝබමාන ලංකා
ධාන්‍ය ධනය නෙක
මල් පලතුරු පිරි ජය භුමිය රම්‍යා
අප හට සැප සිරි සෙත සදනා
ජීවනයේ මාතා
පිළිගනු මැන අප භක්තී පූජා
නමෝ නමෝ මාතා
අප ශ්‍රී ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා

ඔබ වේ අප විද්‍යා
ඔබ මය අප සත්‍යා
ඔබ වේ අප ශක්ති
අප හද තුළ භක්තී
ඔබ අප ආලෝකේ
අපගේ අනුප්‍රාණේ
ඔබ අප ජීවන වේ
අප මුක්තිය ඔබ වේ

නව ජීවන දෙමිනේ
නිතින අප පුබුදු කරන් මාතා
ඥාන වීර්ය වඩවමින රැගෙන
යනු මැන ජය භූමී කරා
එක මවකගෙ දරු කැල බැවිනා
යමු යමු වී නොපමා
පරේම වඩා සැම භේද දුරැර දා
නමෝ නමෝ මාතා අප ශ්‍රී ලංකා
නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා[13][14]

ஸ்ரீ லங்கா தாயே – நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
நல்லெழில் பொலி சீரணி
நலங்கள் யாவும் நிறை வான்மணி லங்கா
ஞாலம் புகழ் வள வயல் நதி மலை மலர்
நறுஞ்சோலை கொள் லங்கா
நமதுறு புகலிடம் என ஒளிர்வாய்
நமதுதி ஏல் தாயே
நமதலை நினதடி மேல் வைத்தோமே
நமதுயிரே தாயே – நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே

நமதாரருள் ஆனாய்
நவை தவிர் உணர்வானாய்
நமதோர் வலியானாய்
நவில் சுதந்திரம் ஆனாய்
நமதிளமையை நாட்டே
நகு மடி தனையோட்டே
அமைவுறும் அறிவுடனே
அடல்செறி துணிவருளே

நமதோர் ஒளி வளமே
நறிய மலர் என நிலவும் தாயே
யாமெல்லாம் ஒரு கருணை அனைபயந்த
எழில்கொள் சேய்கள் எனவே
இயலுறு பிளவுகள் தமை அறவே
இழிவென நீக்கிடுவோம்
ஈழ சிரோமணி வாழ்வுறு பூமணி
நமோ நமோ தாயே – நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே[15][16][17]

Srī Lankā mātā, apa Srī Lankā
Namō namō namō namō mātā
Sundara siribarinī
Surændi ati sōbamāna Lankā
Dhānya dhanaya neka
Mal palaturu piri jaya bhumiya ramyā
Apa haṭa sæpa siri seta sadanā
Jīvanayē mātā
Piḷiganu mæna apa bhaktī pūjā
Namō namō mātā, apa Srī Lankā
Namō namō namō namō mātā

Oba vē apa vidyā
Oba maya apa satyā
Oba vē apa shakti
Apa hada tuḷa bhaktī
Oba apa ālōkē
Apagē anuprāṇē
Oba apa jīvana vē
Apa muktiya oba vē

Nava jīvana demine
Nitina apa pubudu karan mātā
Gnāna vīrya vaḍavamina rægena
Yanu mæna jaya bhūmī karā
Eka mavakage daru kæla bævinā
Yamu yamu vī nopamā
Prēma vaḍā sæma bhēda duræra dā
Namō namō mātā, apa Srī Lankā
Namō namō namō namō mātā

Srī Lankā tāyē – nam Srī Lankā
Namō namō namō namō tāyē
Nalleḻil poli cīraṇi
Nalaṅkaḷ yāvum niṟai vāṉmaṇi Lankā
Ñālam pukaḻ vaḷa vayal nati malai malar
Naṟuñcōlai koḷ Lankā
Namatuṟu pukaliṭam eṉa oḷirvāy
Namatuti ēl tāyē
Namatalai niṉataṭi mēl vaittōmē
Namatuyirē tāyē – nam Srī Lankā
Namō namō namō namō tāyē

Namatāraruḷ āṉāy
Navai tavir uṇarvāṉāy
Namatere valiyāṉāy
Navil cutantiram āṉāy
Namatiḷamaiyai nāṭṭē
Naku maṭi taṉaiyōṭṭē
Amaivuṟum aṟivuṭaṉē
Aṭalceṟi tuṇivaruḷē

Namatōr oḷi vaḷamē
Naṟiya malar ena nilavum tāyē
Yāmellām oru karuṇai aṉaipayanta
Eḻilkoḷ cēykaḷ eṉavē
Iyaluṟu piḷavukaḷ tamai aṟavē
Iḻiveṉa nīkkiṭuvōm
Īḻa cirōmaṇi vāḻvuṟu pūmaṇi
Namō namō tāyē – nam Srī Lankā
Namō namō namō namō tāyē

[sɾiː laŋ.kaː maː.taː ǀ a.pə sɾiː laŋ.kaː]
[na.moː na.moː na.moː na.moː maː.taː]
[sun.də.ɾə si.ɾi.ba.ɾi.niː]
[su.ɾæ.ⁿdi a.ti soː.bə.maː.nə laŋ.kaː]
[dʱaː.njə dʱa.nə.jə ne.kə]
[mal pa.lə.tu.ɾu pi.ɾi d͡ʒa.jə bʱu.mi.jə ɾam.jaː]
[a.pə ha.ʈə sæ.pə si.ɾi se.tə sa.də.naː]
[d͡ʒiː.ʋə.nə.jeː maː.taː]
[pi.ɭi.ga.nu mæ.nə a.pə bʱak.tiː puː.d͡ʒaː]
[na.moː na.moː maː.taː ǀ a.pə sɾiː laŋ.kaː]
[na.moː na.moː na.moː na.moː maː.taː]

[o.bə ʋeː a.pə ʋid.jaː]
[o.bə mə.jə a.pə sat.jaː]
[o.bə ʋeː a.pə ʃak.ti]
[a.pə ha.də tu.ɭə bʱak.tiː]
[o.bə a.pə aː.loː.keː]
[a.pə.geː a.nu.pɾaː.neː]
[o.bə a.pə d͡ʒiː.ʋə.nə ʋeː]
[a.pə muk.ti.jə o.bə ʋeː]

[na.ʋə d͡ʒiː.ʋə.nə de.mi.ne]
[ni.ti.nə a.pə pu.bu.du kə.ɾan maː.taː]
[gnaː.nə ʋiːɾ.jə ʋa.ɖə.ʋə.mi.nə ɾæ.ge.nə]
[ja.nu mæ.nə d͡ʒa.jə bʱuː.miː ka.ɾaː]
[e.kə ma.ʋə.kə.ge da.ɾu kæ.lə bæ.ʋi.naː]
[ja.mu ja.mu ʋiː no.pə.maː]
[preː.mə ʋa.ɖaː sæ.mə bʱeː.də du.ɾæ.ɾə daː]
[na.moː na.moː maː.taː ǀ a.pə sɾiː laŋ.kaː]
[na.moː na.moː na.moː na.moː maː.taː]

/ɕɾiː ləŋ.gaː taː.jeː ǀ nəm ɕɾiː ləŋ.gaː/
/nə.moː nə.moː nə.moː nə.moː taː.jeː/
/nəl.le.ɻil po.li siː.ɾə.ɳi/
/nə.ləŋ.gəɭ jaː.ʋum ni.rəɪ ‬ʋaːn.mə.ɳi ləŋ.gaː/
/ɲaː.ləm pu.kəɻ ʋə.ɭə ʋə.jəl nə.di mə.ləɪ mə.lə‬ɾ/
/nə.ruɲ.t͡ʃoː.ləɪ ko‬ɭ ləŋ.gaː/
/nə.mə.du.ru pu.gə.li.ɖəm e.nə o.ɭiɾ.ʋaːj/
/nə.mə.du.di eːl taː.jeː/
/nə.mə.də.ləɪ ni.nə.də‬.ɖi meːl ʋəɪt.toː.meː/
/nə.mə.du.ji.ɾeː taː.jeː ǀ nəm ɕɾiː ləŋ.gaː/
/nə.moː nə.moː nə.moː nə.moː taː.jeː/

/nə.mə.daː.ɾə.ɾuɭ aː.naːj/
/nə.ʋəɪ tə‬.ʋiɾ u.ɳəɾ.ʋaː.naːj/
/nə.mə.de.ɾe ʋə.li.jaː.naːj/
/nə.ʋil su.dən.di.ɾəm aː.naːj/
/nə.mə.di.ɭə.məɪ.jəɪ na‬ːɖ.ɖeː/
/nə.gu mə.ɖi tə.nəɪ.jo‬ːɖ.ɖeː/
/ə.məɪ.‬ʋu.rum ə.ri.ʋu.ɖə.neː/
/ə.ɖəl.t͡ʃe.ri tu.ɳi.ʋə.ɾu.ɭeː/

/nə.mə.doːɾ o.ɭi ʋə.ɭə.meː/
/nə.ri.jə mə.ləɾ e.nə ni.lə.ʋum taː.jeː/
/jaː.mel.laːm o.ɾu kə.ɾu.ɳəɪ a.n‬əɪ.bə.jən.də/
/e.‬ɻil.goɭ seːj.gəɭ e.nə.ʋeː/
/i.jə.lu.ru pi.ɭə.ʋu.gəɭ tə.məɪ ə.rə.‬ʋeː/
/i.ɻi.ʋe.nə niːk.ki.ɖu.ʋoːm/
/iː.ɻə si.ɾoː.mə.ɳi ʋaːɻ.ʋu.ru puː.mə.ɳi/
/nə.moː nə.moː taː.jeː ǀ nəm ɕɾiː ləŋ.gaː/
/nə.moː nə.moː nə.moː nə.moː taː.jeː/

日本語訳歌詞

編集
母なるスリランカ
我らのスリランカ 敬礼せん 敬礼せん 敬礼せん 汝に敬礼せん
豊かに繁栄せし地よ
愛しき優美な地よ
米と果物に満ち
そして輝かしく香り高き花に満ちる
美しき勝利の地よ
我らに命と善を与えし
歓喜と勝利の地よ
我らの称賛を受け給え
我らは汝を拝む 我らのスリランカよ(敬礼せん 汝に敬礼せん)
我らのスリランカ 敬礼せん 敬礼せん 敬礼せん 汝に敬礼せん
汝は我らに知識と
真理を与え給うた
汝は我らの力と
我らの信念なり
汝は我らの光の神性であり
汝は衆生なり
汝は我らに生命と
自由を与えし存在なり
束縛なき信念を与え給え
永遠に我らに与え給え
知恵と力を新たにし
悪意も 憎しみも 争いも過ぎ去る
愛に覆われし強大なる国
全てが団結して前進する
母よ 我らを完全なる自由へと導き給え
我らは汝を拝む 我らのスリランカよ(敬礼せん 汝に敬礼せん)
我らのスリランカ 敬礼せん 敬礼せん 敬礼せん 汝に敬礼せん

外部サイト

編集

脚注

編集
  1. ^ a b c 文春新書 21世紀研究会編『国旗・国歌の世界地図』スリランカp.24-p.26
  2. ^ "Sri Lanka". The World Factbook.
  3. ^ “Man of the series: Nobel laureate Tagore”. The Times of India. Times News Network. (3 April 2011). http://epaper.timesofindia.com/Repository/getFiles.asp?Style=OliveXLib:LowLevelEntityToPrint_TOINEW&Type=text/html&Locale=english-skin-custom&Path=CAP/2011/04/03&ID=Ar01601 
  4. ^ “Sri Lanka I-Day to have anthem in Tamil”. The Hindu. (4 February 2016). http://www.thehindu.com/news/international/sri-lanka-iday-to-have-anthem-in-tamil/article8189939.ece 
  5. ^ “Tagore’s influence on Lankan culture”. Hindustan Times. (12 May 2010). http://www.hindustantimes.com/world/tagore-s-influence-on-lankan-culture/story-ABmSseNTEg4EFv5AAoDpbN.html 
  6. ^ Nandy, Ashis (17 February 2012). “Nationalism, Genuine and Spurious: A Very Late Obituary of Two Early Postnationalist Strains in India”. Occasion, Stanford University 3. http://arcade.stanford.edu/occasion/nationalism-genuine-and-spurious-very-late-obituary-two-early-postnationalist-strains-india. 
  7. ^ Alexander, J. P. (2014). Decisive Battles, Strategic Leaders. Partridge Publishing. p. 188. ISBN 978-1-4828-1805-5. https://books.google.co.uk/books?id=kojXAwAAQBAJ&pg=PA188&dq=%22Tagore%22+%22anthem%22+%22lanka%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwirkYCQgs_RAhWDCMAKHbkyBfg4ChDoAQgZMAA#v=onepage&q=%22Tagore%22%20%22anthem%22%20%22lanka%22&f=false 
  8. ^ Wickramasinghe, Nira (2003). Dressing the Colonised Body: Politics, Clothing, and Identity in Sri Lanka. Orient Longman. p. 26. ISBN 81-250-2479-4. https://books.google.co.uk/books?id=Wde58hbSxUEC&printsec=frontcover#v=onepage&q=Tagore&f=false 
  9. ^ Wickramasinghe, Kamanthi; Perera, Yoshitha. “Sri Lankan National Anthem: can it be used to narrow the gap?”. The Daily Mirror (Sri Lanka) (30 March 2015). http://mirrorcitizen.dailymirror.lk/2015/03/30/sri-lankan-national-anthem-can-it-be-used-to-narrow-the-gap/ 
  10. ^ Haque, Junaidul (7 May 2011). “Rabindranath: He belonged to the world”. The Daily Star (Bangladesh). http://archive.thedailystar.net/newDesign/news-details.php?nid=184548 
  11. ^ Habib, Haroon (17 May 2011). “Celebrating Rabindranath Tagore's legacy”. The Hindu. http://www.thehindu.com/opinion/lead/celebrating-rabindranath-tagores-legacy/article2026880.ece 
  12. ^ Kasturi, Charu Sudan (12 September 2017). “Fact check stress on PM Tagore claim No evidence to suggest that bard penned or composed song, says professor”. The Telegraph. https://www.telegraphindia.com/1170913/jsp/nation/story_172924.jsp 
  13. ^ http://www.slreconsyd.org.au/wp-content/uploads/2015/03/National-anthem-3-languages_NO_LOGO.pdf
  14. ^ Sri Lanka. University of Houston.
  15. ^ îèõTM ñŸÁ‹ aî£ì£¢ð£ìTM aî£N†ðMòTM
  16. ^ இலங்கை தேசிய கீதம் தொடர்பான (2020-02-01). Lanka, Thamil.
  17. ^ Sri Lanka Anthem. Sri Lanka - Canada Association (Calgary).