暁は光と闇とを分かつ」(あかつきはひかりとやみをわかつ、L'alba sepàra dalla luce l'ombra)は、フランチェスコ・パオロ・トスティ作曲の歌曲である。作詞はガブリエーレ・ダンヌンツィオによるものである。「夜明けは光から暗闇を分かち」、「暁は光から闇をへだて」等ともいう。

歌曲集「アマランタの4つの歌」の第2曲であり、4曲のなかで最も有名な曲である。

歌詞

編集
イタリア語(原詞) 日本語訳

L'alba sepàra dalla luce l'ombra,
E la mia voluttà dal mio desire.
O dolce stelle,è l'ora di morire.
Un più divino amor dal ciel vi sgombra.

Pupille ardenti,O voi senza ritorno
Stelle tristi,spegnetevi incorrotte!
Morir debbo. Veder non voglio il giorno,
Per amor del mio sogno e della notte.

Chiudimi,O Notte,nel tuo sen materno,
Mentre la terra pallida s'irrora.
Ma che dal sangue mio nasca l'aurora
E dal sogno mio breve il sole eterno!

夜明けは 光から暗闇を分かち
私の欲求から 逸楽を分ける
おお 愛しい星よ 滅び行く時だ
さらに神聖な愛が空からお前たちを取り除く

燃えさかる瞳よ おお二度と戻らぬお前たちよ
悲しき星たちよ 清らかなまま姿を消してくれ
私も死のう 昼など見たくないのだ
私の夢と、そして闇への愛ゆえに

私を包んでくれ、おお夜よ、お前の母なる胸に
蒼ざめた大地が露に濡れている間に
さもなくば 私の血から暁が生まれ
私の短い夢から永遠の太陽が生まれてほしい