バレト写本
(マヌエル・バレトから転送)
概要
編集カトリック教会では、日曜日ごとの礼拝や祝日の礼拝において決められた聖書の箇所が読まれる。そのため、キリシタン時代の日本においても聖書や聖句の編集が急務であった。そして、日本語能力に卓越した宣教師たちによって聖書の日本語訳が試みられた。
現存するものはほとんどなく『エヴォラ屏風文書』の旧約聖書「イザヤ書」、新約聖書「マタイによる福音書」「ヨハネによる福音書」の断片的な言葉が知られているに過ぎなかった。しかし、スウェーデン女王クリスティーナがカトリックに改宗し、ローマに持参した写本の中にバレト写本が含まれていた。1940年にジョセフ・シュッテ(Joseph Schutte)によりバチカン図書館所蔵の写本が発見され、公になった。
著者であるバレトは、1591年に日本語の学習を兼ねてポルトガル語式ローマ字により書写、編纂したといわれている。
内容
編集著者
編集マヌエル・バレト(Manuel Barreto、またはManoel Barreto、1564年 - 1620年)は、1590年(天正18年)イエズス会宣教師として、日本に帰国する天正遣欧少年使節と共に来日した。
略年譜
編集参考文献
編集外部リンク
編集- デジタル・バチカン・ライブラリー - バレト写本(Reg.lat.459)を読むことができる。